Вход Регистрация

cast off перевод

Голос:
"cast off" примеры
ПереводМобильная
  • 1) бросать, покидать (кого-л)

    2) отбрасывать, отвергать;
    Ex: to cast off responsibility не брать на себя ответственность

    3) отрекаться, отказываться;
    Ex: the parents cast off their daughter родители отреклись от дочери

    4) сбрасывать (оковы)

    5) заканчивать работу

    6) _охот. спускать (собак)

    7) выпускать (соколов)

    8) спускать (петли в вязанье);
    Ex: at the end of each line she cast off two stitches она спускала по две петли в конце каждого ряда

    9) _полигр. определять по рукописи объем печатной работы
  • cast:    1) бросок; швырок2) бросание, метание; забрасывание; закидка; Ex: cast of the lead _мор. бросание лота3) расстояние броска; расстояние, пройденное брошенным предметом; Ex: a stone's cast на расстоян
  • off:    1) положение "выключено" (у приборов, выключателей и т. п.) Ex: to be set at off находиться в положении "выключено"2) свободное время Ex: in one's off в свободное время3) _спорт. часть поля, находящ
  • cast-off:    1) покинутый, брошенный, заброшенный; пария, изгнанник; отверженный; отщепенец2) выброшенная, ненужная вещь3) _pl. обноски; объедки, старье4) покинутый, брошенный; заброшенный; Ex: cast-off lover от
  • cast-off epithelium:    слущенный эпителий
  • cast-off vortex:    начальный вихрь, разгонный вихрь
  • as cast:    1) литой, в литом виде
  • as-cast:    в отлитом виде; уложенный (о бетонной смеси)
  • cast in:    выражать мнение, используя определенные слова He tends to cast his ideasin long sentences. ≈ Обычно он выражает свои мысли очень длинно.
  • cast of:    eотливать из
  • cast on:    1) набирать (петли); Ex: how many stitches do you cast on? сколько петель вы набираете?
  • cast-in:    1) отлитый, литой (без механической обработки) 2) закладной (элемент), закладная (деталь)
  • be off:    1) уходить, отправляться Ex: the train is off поезд ушел Ex: the racers were off at the shot бегуны стартовали по выстрелу2) сорваться, не состояться, быть отмененным Ex: he told me that the trip wa
  • be off by:    отличаться на
  • be off to:    начинать с чего-л. If Jim and Mary are quarrelling already, it looks asif their marriage is off to a bad start. ≈ Если Джим и Мери всегдассорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не т
  • be off with:    освобождаться, избавляться Be off with the old love before you are onwith the new. ≈ Разберитесь с предыдущей привязанностью до того, какзаведете новую.
Примеры
  • By casting off and rejecting their Savior they condemned themselves.
    Они сами подписали себе приговор, осудив и отвергнув своего Спасителя.
  • Casting off the anchors, they left them in the sea, at the same time untying the rudder ropes.
    Обрубив якоря, они оставили их в море.
  • As a man casts from him his worn-out garments and takes others that are new, so the embodied being casts off its bodies and joins itself to others that are new.
    Нерожденный, постоянный, бесконечный, он, древний, не умирает, когда гибнет тело. Как, покинув старые одежды, человек берет другие, новые, так, покинув старые тела, входит воплощенная душа в другие, новые.
  • It must be recognized that if Puerto Rico became a state of the United States of America, that would not be a means of casting off its colonial status, but would be a more refined type of colonialism.
    Следует признать, что вхождение ПуэртоРико в состав Соединенных Штатов в качестве штата не может быть способом избавления от колониального статуса, а было бы наивысшим проявлением колониализма.
  • It must be recognized that if Puerto Rico became a state of the United States of America, that would not be a means of casting off its colonial status, but would be a more refined type of colonialism.
    Следует признать, что вхождение Пуэрто-Рико в состав Соединенных Штатов в качестве штата не может быть способом избавления от колониального статуса, а было бы наивысшим проявлением колониализма.
  • At a time when the people of the Middle East and North Africa are casting off the burdens of the past, the drive for a lasting peace that ends the conflict and resolves all claims is more urgent than ever.
    В то время, когда люди на Ближнем Востоке и в Северной Африке сбрасывают с плеч груз прошлого, стремление к прочному миру, который приведет к окончанию конфликта и урегулированию всех претензий, является более насущным, чем когда-либо.
Толкование